Talking about William S. Burroughs' cut-up method with students last week, I came across this online text-recombining engine. My favorite thing about it is that it's called Open Wound 1.0, but it's a pretty interesting version of a randomizer. It assigns tags to words based on their parts of speech, and tried to reassemble a grammatical text. As such, it doesn't actually work, but the attempt is interesting. This is the beginning of the Technical Manifesto of Futurist Literature, reassembled:
I then translated it to Bulgarian and back to English, then I took the results and went to Finnish and back again, then Italian. Here's the result:
We're talking about William S. Burroughs' cut method with students last week that led to this on-line text of the recombination of the engine. My favorite thing to him is that he is entitled 'An open wound 1.0, but this is a very interesting randomizer. He gave the speech codes based on their parts of speech, and tried to erect a grammar of text. As such, it is not real work, but the experience is interesting. This is the beginning of a technical literature reassembled futurist manifesto:
I'm a little bummed that the translators are getting better. Back in 2000, three passes would yield an almost incomprehensible garble of text. Now, it seems like the final pass through Italian actually fixed a few things that were messed up after the Finnish version.
UPDATE: I just ran the text at the top of the blog, "repository for fragments, detritus, phrases..." through quite a number of times and the results are more amusing, probably due to the loose grammar of the original:
Beet, fruits, phrases, short, attachments, indexical backer, the holder for a piece of chaotic and intuitive, it is foolish and unnameable, which is part of the section unfolds